Native language influences in focus intonation: analysis of tonal alignment in Italian and German productions of Italian speakers of Lecce (South Italy)

نویسنده

  • Antonio Stella
چکیده

Productions in a foreign language (L2) are commonly affected by segmental and suprasegmental features of the phonetic/phonological system of the mother tongue (L1). As for the segmental level, the sounds of the L2, which are close or similar to others of the L1, are deeply influenced by the native system; these influences are perceived as foreign accent but could also be acceptable from the point of view of speech intelligibility and not necessarily lead to a reduction of comprehension (Munro and Derwing, 1995). The same may not be true for segmental sounds of the L2 which are not similar to sounds of the L1 and it is definitely not true for suprasegmental features, which could instead affect pragmatic meaning of the sentence and lead to misunderstandings: Anderson-Hsieh et al. (1992) showed that among segmental level, syllable structure and prosody, the latter has the strongest influence on the intelligibility of productions. The influence of the native prosodic system on the production of L2 intonation has not been studied extensively and needs more research on speakers with different native languages, who learn different foreign languages; indeed, a great part of these studies investigates English as a foreign language produced by speakers with different language background. This problem is reported by Mennen (2007), who compares the results of different works on the acquisition of L2 prosody and identifies two groups of errors caused by L1 influence: phonological errors (use of a category instead of another one; for instance, a rise instead of a fall) and phonetic errors (different implementation of the same phonological category; for instance, a different slope for a rising accent). A frequent source of errors in the production of L2 prosody is tonal alignment, which refers to the timing relation between tonal targets (high (H) and low (L)) and segmental string. An example of phonetic error in foreign language productions due to differences in tonal alignment is pointed out by Mennen (2004), investigating the prosody of Greek as L2 produced by Dutch speakers: both Greek and Dutch share a prenuclear rise which is aligned later in Greek than in Dutch; the author found that four out of five Dutch speakers with high competence level of Greek transfer the phonetic properties of this tonal category from their native language to the production of the L2, implementing an earlier alignment of the F0 peak. Many studies on alignment of rising accents of …

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The Interlanguage of Persian Learners of Italian: a Focus on Complex Predicates

This paper aims at investigating the acquisition of Italian complex predicates by native speakers of Persian. Complex predication is not as pervasive a phenomenon in Italian as it is in Persian. Yet Italian native speakers use complex predicates productively; spontaneous data show that Persian learners of Italian seem to be perfectly aware of Italian complex predicates and use this familiar fea...

متن کامل

Phonetic and phonological imitation of intonation in two varieties of Italian

The aim of this study was to test whether both phonetic and phonological representations of intonation can be rapidly modified when imitating utterances belonging to a different regional variety of the same language. Our main hypothesis was that tonal alignment, just as other phonetic features of speech, would be rapidly modified by Italian speakers when imitating pitch accents of a different (...

متن کامل

Italian Political Communication and Gender Bias: Press Representations of Men/Women Presidents of the Houses of Parliament (1979, 1994, and 2013)

The study considers mass media communication as intertwined with social norms, as assumed by the perspective of social representations. It explores the Italian press communication by focusing on three pairs of men and women politicians with different political orientations and all serving as presidents of the Houses of Parliament in three legislatures. The article concentrates on five newspaper...

متن کامل

Interregional Patient Mobility in the Italian NHS: A Case of Badly-Managed Decentralization; Comment on “Regional Incentives and Patient Cross-Border Mobility: Evidence From the Italian Experience”

The article by Brenna and Spandonaro on interregional mobility for acute hospital care in Italy raises important issues concerning social and territorial equity in a healthcare system. Based on Regions and private providers’ strategic behavior, the hypothesis adopted to explain patient cross-border mobility (CBM), demonstrated by statistical analysis, may be further explored using qualitative m...

متن کامل

On German-Croatian and Italian-Croatian language contact.

Croatia has always been a multilingual environment. The influence of German and Italian was empowered through direct political influence. During the second part of the 18th and in the 19th century native speakers of German and Italian used Croatian as a second language carrying out their duties at work. This bilingualism can tentatively be referred to as bureaucratic bilingualism. Native Croati...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2010